ここから本文です

端的な言い回しの英語を教えてください。

ys_********さん

2011/11/2319:40:30

端的な言い回しの英語を教えてください。

わたしのバイト先には、よく外人の方が来られます。
わたし自身英語の能力があまりなく、日本語の話せないお客さまが来た際、しどろもどろでの会話となり、悔しい思いをすることが多々あります。

もちろん、まったくというわけではないので人並みには話せるのですが、そうすると単語のみでしか伝えることができないときもあり、どうしても十分にこちらの意思を伝えることに億劫になってしまうときがあります。

そこで、みなさんに伺いたいのですが、以下の言葉を相手に伝えたい場合、もっとも基本的でかつ端的な英語の言い回しを教えてください。

・すぐお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?
(この場合、自分自身の英語では「take away?」としか聞けず十分に伝えきれない部分があります)

・オーブントースターで1~2分ほど温めてからお召し上がりください。
(こちらは伝えようとするとどうしても長くなってしまいもっと端的な言い回しが知りたいです)


どうぞよろしくお願いします。

閲覧数:
958
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sue********さん

2011/11/2319:48:10

店内で?それともテイクアウト? For here? Togo? セットで使ってね。前が後ろ上がり、後ろは下げて言う。

温めてネ Give it microwave for a few minutes.

ちなみにtake awayは奪い取る、です。使わないでね。

質問した人からのコメント

2011/11/23 21:37:59

一番簡潔な回答をしてくださったのでBAに選ばせていただきました。
ちなみに、すぐ食べるというのは店内ではなく、食べ歩きという形で袋にはいれないことになるのですが、その場合でも For here でいいのでしょうか?

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

spa********さん

2011/11/2320:47:30

・Are you going to have it here, or take-out?
・Warm it up with oven-toaster (又は、microwave oven) for a minute or two
before you eat..
オーブントースターと電子レンジは異なった家電なので、「オーブントースターか電子レンジで
1~2分温めてから・・・・」とする場合は、「Warm it up with oven-toaster or
microwave oven for a minute or two before you eat.」と言われたらよいです。

sat********さん

2011/11/2320:15:38

· I eat now? Or I take home?


Please enjoy the warm oven for about 1-2 minutes • In toaster.

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる