ここから本文です

the skirt is it back-order.we will when to you .when it is have in stock. ...

beb********さん

2012/1/610:37:53

the skirt is it back-order.we will when to you .when it is have in stock.

商品を2点注文しましたが、1点のみが送られてきて、いっしょにこの文が添えられてきました。

バックオーダーというのがよくわからないのですが。
在庫がないので入荷し次第発送しますという意味なのか。
再度私が、注文し直さなければいけないのか?
全体の意味を含めて教えてください。
よろしくお願いします。

閲覧数:
242
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

heu********さん

編集あり2012/1/611:27:23

なんだか良くわからない英文ですが

the skirt is back-order. we will ship to you when it is in stock.

ではないでしょうか?

それでしたら、
「スカートは一時的な品切れです。商品が届きましたら発送します」
と言っています。
注文し直し云々に関しては全く触れられていませんので
その必要は無いと思われます。

ご参考までに
in stock:在庫あり
back order:取寄せ可
out of stock:売り切れ
みたいな感じで使われます。

質問した人からのコメント

2012/1/7 21:56:54

ありがとうございます。バックオーダーとは、そういう意味なんですね。
勉強になりました。
ちなみに原文を書いたまでです。おかしな文面なんですね。どういうことなんでしょう・・・

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる