ここから本文です

英文を和訳してください。

ame********さん

2012/1/2400:29:15

英文を和訳してください。

I waited on an elderly man whose wife had just left him. After him going on and on about how his dog will love his leftover chicken, I nervously caught a case of verbal diarrhea and uttered, "Well, if there's chicken involved, I'll get on my knees and be your dog.

最近奥さんを亡くされた年配の方をお世話している人の体験談でしょうか?
よく意味がつかめませんので、和訳をお願いいたします。

閲覧数:
212
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2012/1/2405:19:21

憶測ですが、レストランのような場所でのウェイターと老人客のやりとりではないでしょうか。

私は連れ合いを亡くしたばかりの老齢の男性を給仕していた。彼の犬が残り物のチキンをたいそう喜ぶだろう、という話を彼が延々と喋り続けた後、私はいらつきながら彼の語漏の兆候に気づいて口を開いた。
「ええ、チキンを貰えるのなら、私は跪いてあなたの犬になりますよ」

質問した人からのコメント

2012/1/27 01:01:38

なるほど、レストランでのやりとりだと考えると分かりやすいですね。ありがとうございました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる