ここから本文です

英会話 よく映画とか会話のなかで、〜,you know?(語尾あげ) と言う表現がありま...

la_********さん

2012/2/2211:56:53

英会話
よく映画とか会話のなかで、〜,you know?(語尾あげ) と言う表現がありますよね。
これの使い方がいまいちわからないのですが、話し相手が当然知ってるような時に、もちろんあなたが知

ってるように、みたいな意味で使うのですか?
また、訳すとどんな感じになりますか?

閲覧数:
253
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ben********さん

2012/2/2212:09:23

直訳すると、’君、知ってるよね?’ですが、文末につけくわえて、’~でしょ。’’~だよね’という感じでいいのではないかと思います。かつて、大リーグマリナーズに移籍していた長谷川投手の英語のインタビューを見ていたのですが、彼はすべての文章の最後に'you know'とつけていましたが、さすがに多用しすぎですよね。おそらく、ご覧になった映画などでも、すべての文章につけている登場人物はいなかったでしょう^^;多用は注意ですが、’(君も知っていると思うけど)~だよね’’(ご存じとは思いますが)~ですね’という感じで念を押す時に使われます。付加疑問文(....., isn't it?など)に近いと思いますよ。

こんな感じでいかがでしょうか^^

質問した人からのコメント

2012/2/23 12:42:18

成功 そうなんですね!
今度使ってみます。
ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

sb7********さん

2012/2/2212:14:17

前の回答者さん数人が言う通り、「・・・でしょう?」のような意味でも使われますが、それ以外にも一つ思い浮かびます。

Well...you know?

まあ・・・その・・・アレだ。

のように、ちょっと言葉を濁す使い方もありますね。

eve********さん

2012/2/2212:04:44

訳すとどんな感じになりますか?

「・・・・・・・・でしょう?」「・・・・・・・だろう?」って感じになります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる