ここから本文です

「bust your kneecaps」の意味

アバター

ID非公開さん

2012/3/2907:20:06

「bust your kneecaps」の意味

pomplamooseという二人組みのミュージシャンの曲に「bust your kneecaps」というタイトルの曲があります。

「bust your kneecaps」を単純に訳すと「膝を壊す」みたいな感じだけど、例えば"break your leg!"のような意味合いで使われる言葉だったりしますか?

ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

補足"break your leg!"は転じて「頑張って!」って意味合いがあるじゃないですか、"bust your kneecaps"も転じて「迷惑かけますが」みたいな意味合いに取れるのかなって思いまして。スラングじゃないけど、それ的なニュアンスで。

閲覧数:
433
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mn2********さん

編集あり2012/3/2908:38:37

部位が違いますから。違うでしょう。膝は膝、足の骨は足の骨です。

補足;

ないようです。

bust a gut なら腸が裂けるほど大笑いするという意味のようですが。

アバター

質問した人からのコメント

2012/4/1 07:55:58

英語ってギャグのセンスも必要ですよね。ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる