How do you like this park? it's wonderful! I never dreamed of () such a quite Place in this noisy city. () 内は、 there being なんですが、

How do you like this park? it's wonderful! I never dreamed of () such a quite Place in this noisy city. () 内は、 there being なんですが、 ほかの選択肢に Being と、 having been があります。 このふたつはなぜ だめなんですか?

英語273閲覧

ベストアンサー

0

I never dreamed of (being) such a quite Place in this noisy city. とすると、being such a quite Place の主語は I であることになります。(そのように聞こえてします) 英文法的には正しくても、「私がそのような閑静な場所であることを、私は夢見なかった」というのは意味的にはかなり変です。 ファンタジー小説や比喩を使いまくっている小説なら、全く正しい文かもしれませんが、文筆家以外の普通の人はあまりそういう文を書かないでしょう。 I never dreamed of (having been) such a quite Place in this noisy city. としても、having been such a quite Place の主語が I となってしまうことに変わりはありません。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

Thanks!

お礼日時:2012/7/3 17:52