ここから本文です

バセドウ病の病態について。くだらない質問ですが失礼します。抗TSH受容体抗体...

ded********さん

2012/7/1719:33:26

バセドウ病の病態について。くだらない質問ですが失礼します。抗TSH受容体抗体、とゆう表記と、 文献によったらTSH受容体抗体とゆう二つの名前があるんですが(抗が頭につくかつかないか)。同じものですよね?抗が頭についてるほうって、否定の否定みたいで違和感があるのですが、どちらが正しい?もしくは医学的には標準ですか?

閲覧数:
2,285
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cha********さん

2012/7/1719:54:04

どちらも同じですね。
英語で書くと antibody against TSHとなりagainstが〜に反しての意なので、抗TSHとなっているわけですが、なくても十分伝わりますし。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる