ここから本文です

友達の誕生日カードに「生まれてきてくれてありがとう」と英語で書きたいのですが...

meg********さん

2013/3/1411:16:46

友達の誕生日カードに「生まれてきてくれてありがとう」と英語で書きたいのですが、自分なりに調べたら外国では親が子供に使う表現と書かれていました。

そこで質問なのですが、友達に上記の言葉を贈るとしたらど

のような英文が適切ですか?

回答お願いします!

閲覧数:
83,502
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sin********さん

2013/3/1411:38:46

親が子どもに使う表現ですが、それは例であり友達の間で使っても何ら問題は無いと思います。
なので英文では
Thank you for being born!
(生まれてくれてありがとう)や
Thank you for being in friends with me!
(私の友達であってくれてありがとう)
また
Thank you for being born!
(生まれてくれてありがとう)この文の最後に
Let's be in friends from now on
(今後も友人でいましょう)
などとつけるのも問題ないでしょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

m_i********さん

編集あり2013/3/1414:15:15

Happy anniversary of your 22nd birthday !
Thank God as always for guiding my path to cross yours.

22才のお誕生日おめでとう!
あなたと巡り逢えていつも神様に感謝しているわ

Happy anniversary of your 22nd birthday !
Thank God as...

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる