ここから本文です

”Please”の意味

gom********さん

2013/4/303:16:29

”Please”の意味

Pleaseって、「どうぞ」とも「ください」とも訳せますが、結局のところ「欲しい」のですか「あげたい」のですか?

例えば、
「そのお菓子おいしそー、ちょうだい!」
「はいどうぞ」

この会話中で”Please”を使うとしたら「ちょうだい」と「どうぞ」どちらになるのでしょうか?
英語は語句が被るのを嫌うので、片方で使わなければどちらで使ってもいいのでしょうか?
それともこの会話文の中では”Please”は出てこないのでしょうか?

閲覧数:
887
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kos********さん

2013/4/306:52:30

please は相手に何か行動を促す用に使われますね。

その例を例に使うと
"That sweets looks nice. Give me, please !"
"Yes, please."
と使えると思います。

でも下の文の"Yes, please."はだいぶ丁寧な言い方になりますね、元の「そのお菓子おいしそー、ちょうだい!」といったフランクな感じに対する返答としては単に"Sure."くらいが普通かと。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる