ここから本文です

広東語がわかりません。 下記を広東語(中国語)に翻訳してください。 ===...

tad********さん

2013/4/1215:14:03

広東語がわかりません。
下記を広東語(中国語)に翻訳してください。

====

もし不明点がありましたら、遠慮なくご質問ください。
弊社の事務所へ来て頂ければ、試着が出来ます。

宜しくお願いします。

この質問は、40代の男性に回答をリクエストしました。

閲覧数:
252
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ryo********さん

2013/4/1803:23:30

対象は香港人でしょうか?
だったら直訳したらちょっと変かもしれないから、香港では一般的な文面で書いてみます。

如有任何疑問,歡迎查詢。(何か疑問点がございましたら、どうぞ質問を)
假如顧客親臨本公司辦公室,所有貨品均可試身。(お客さんが弊社の事務所へ来て頂ければ、全ての商品が試着できます)
弊社的應對如有不足之處,請多多包涵。(弊社の対応に不備がございましたら、どうかお許しを)

念のため言いますが、「試身」とは試着の意味です。字間違ったじゃないから。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

sur********さん

2013/4/1418:34:07

如果有任何問題,請不要猶豫,問一個問題。如果可以來我們的公室,也可以試試。

cof********さん

2013/4/1216:27:53

如果有什么不明白的地方,请告诉我们。
如果您可以来弊公司的话,可以试穿衣服。

请多多关照。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる