ここから本文です

リセッシュやファブリーズなど布用の消臭スプレーは英語でなんといいますか? 辞書...

tng********さん

2013/4/2222:29:02

リセッシュやファブリーズなど布用の消臭スプレーは英語でなんといいますか?
辞書では消臭剤は、air freshner、deodrizerだとありますが、air freshnerは空気(部屋)の消臭剤で

すよね?英語圏ではどう言いますか?

閲覧数:
15,756
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

chi********さん

2013/4/2306:38:54

消臭スプレーは英語では、

deodorizing spray といいます。

アメリカに住んでいますが、
ファブリーズ で洗濯機に一緒にいれて、
布をやわらかくする目的のものを
見ますが、それは、fabric softener ですが、
消臭を目的とした商品であれば、
やはり、 deodorizer あるいは、 deordorizing spray です。

質問した人からのコメント

2013/4/23 17:05:54

ありがとうございます(^^)

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

jap********さん

編集あり2013/4/2302:36:04

私の家でも時々使いますので今、見てみましたら、Air Refresher エアーリフレシャー(フランス語:Purificateur d'air) と書いてありますので、脱臭剤、芳香剤、消臭剤ですね。

Natural Propellant, (フランス語:Propulseur Naturel)とも書いてあります。日本語では無理やり訳して 自然推進剤 でしょうか?

---
Febreze®. は (Fabric と Breeze を合わせた?)商品名だと思いますが最初は布を使った家具などの消臭剤でしたが空気をリフレシュする用途にも使われますね。臭いがかなりきついけど!。一般の人は エアーリフレシャー と言うより商品名で呼んでいる事が多いようですけど。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる