ここから本文です

Don't you have an idea to come to 地名 の訳し方はどのようになるでしょうか。

ug6********さん

2013/7/1312:19:40

Don't you have an idea to come to 地名

の訳し方はどのようになるでしょうか。

閲覧数:
203
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kyo********さん

2013/7/1313:08:36

意味としては、

どこどこ(多分、質問している人にとっての、こっち)に来るって気はないのかな?

みたいなことです。

「来る」は、遠距離のメル友などで、遊びに、会いに、ってことかもしれませんし、
遠距離恋愛中なら、こっちへ来て住む、というかもしれませんが、
そこらへんは、話の流れ次第、ということで、

これまで余り話に出てきてないけど、「来る」ことについて、考えてみたことないのかな?

みたいな感じの質問ということが多いでしょうね。

質問した人からのコメント

2013/7/13 13:58:14

感謝 丁寧にありがとうございます!助かりました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる