ここから本文です

facesやurineは定冠詞を付けるものなのでしょうか?

sma********さん

2013/10/2208:59:41

facesやurineは定冠詞を付けるものなのでしょうか?

1、The remainder is excreted unchanged into the feces.
2、This drug is rapidly excreted by the kidneys in the urine.
といった文がありますが、なぜ糞便や尿にtheがつくのでしょうか。臓器などと同じく通常theがつくものなのでしょうか。

閲覧数:
606
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

eco********さん

2013/10/2212:09:36

その文の前後をみないとなんとも分かりませんが、専門誌サイトをちらっと眺めての印象では、論文の中で、一般論や限定的イメージがなければ、無冠詞で、そうでない場合は定冠詞がつく傾向があるように思えますが、明らかな線引きはない感じもします。
あいまいですが、

検索例)

"excreted in the urine" site:http://www.nejm.org/ 約 1,100 件
"excreted in urine" site:http://www.nejm.org/ 約 8,110 件

"excreted in the feces" site:ttp://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed 約1,100件
"excreted in feces" site:ttp://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/ 約258件

参考)
臓器名(肝、腎脾、肺、心臓等)や身体部位(顔、頭、頸、肢等)また各組織・血液・髄液などを表現する語にはtheをつける。ただし、血液・胃液・胆汁などは限定せずに一般的に述べる場合にはtheをつけない
(中略)
生体の組織名にはtheをつけると前述したが、それは、その機能や構造に関係することをいうときだけである(例:Pepsin is present in the gastric mucosa as pepsinogen).。実験をするために使う材料としての意味合いの場合はtheをつけない(例:a total of 150 g of minced mucosa).また「胃液」といっても「人工胃液」のように処方内容がいろいろあり、書き手がそのうちの一つを表すときは不定冠詞をつけるという特別な例もある(an artifical gastric juice).
--医学論文英訳のテクニック(横井川泰弘著/金芳堂)--

質問した人からのコメント

2013/10/24 06:50:53

感謝 ありがとうございます。ふつうの扱いでいいみたいですね。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる