ここから本文です

この英文はセンター試験レベルでしょうか?

whi********さん

2013/10/2213:06:06

この英文はセンター試験レベルでしょうか?

The term ‘barrier-free’ has been adopted by the Japanese to define a state of being that is ‘free of barriers’, and to describe the process of removing barriers in order to make life more comfortable.

閲覧数:
869
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

muc********さん

2013/10/2213:51:27

この文は、精密に和訳しようと思うと、define a state of being that is 'free of barriers' という語句がけっこう曲者です。that ~ は主格の関係代名詞で、先行詞は、a state of being です。a state of being をちゃんと訳せる受験生は何%ぐらいいますかね?

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる