ここから本文です

日本語で「実体」と「本質」とは同義ですか?違うとしたら意味上、何が違いますか?

deusprovidetさん

2013/11/313:06:12

日本語で「実体」と「本質」とは同義ですか?違うとしたら意味上、何が違いますか?

アリストテレス哲学の「実体」(ousia)の4定義の1番目は「本質」(to ti ēn einai )だそうですが、日本語では「実体」と「本質」とはカテゴリーが違う感じがします。「実体=本質」って言われて納得できますか?
自分的には「実体」は有形的で「本質」は無形的なイメージなのですが・・・。

補足krspmbz・・・さんへ:wikiで、「ウーシア」のラテン語訳「substantia」と「essentia」がアリストテレスによる多様な定義・用法に由来するといわれているとおり、和訳は「実体」とも「本質」とも訳されているのは事実です。これは誤りですか?
jan_salmiakkiさんへ:訳語でよいのです。あなたは「ウーシア」の訳語として「実体」と「本質」のどちらが適当と思いますか?「実体」の方が「本質」よりも対象的だと感じませんか?

閲覧数:
692
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

編集あり2013/11/419:20:19

補足拝見しました
先程の訂正
アリストテレスでしたね
「実体」の訳がよいと思います
アリストテレスは「個物」から思考を始めますので



「実体」も「本質」も明治期に出来た翻訳語ですからねぇ

下の回答者さんが仰るように日本語の表意で考えても仕方ありません

古典ギリシア語の原義で考えて下さい
古典ギリシア語のウーシアはエイミー(在る)の分詞が名詞化したものですから、実体+本質+存在概念を含みます
でも考えてみて下さい
実体、本質共に存在概念なくして成り立たないのです
実体=実際にそのものとして存在するもの、本質=永遠に変化せず在り続けるもの
ですからアリストテレスもウーシアを文脈で使い分けている筈です

質問した人からのコメント

2013/11/10 07:58:32

成功 補足を入れる前は正直言って、krspmbzxikqwclmbzaihyさんの方に傾いたのですが、補足後はこれに応答してくれたjan_salmiakkiさんの一挙に傾き、krspmbzxikqwclmbzaihyさんの応答を待ちましたが日が経つにつれ形勢が逆転しました。意外な結末でしたが感無量です。ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2013/11/323:49:40

「実体」の定義は、他に依存せずそれ自身で単独に存在するもの、アリストテレスは実体を①本質、②普遍、③類、④基体、とに区分し、さらに基体を質料と形相とその合体(具体的個物)とに区分しましたが、別のところで普遍と類を実体から除きましたので、残るは①の本質と④の基体だけになります。
したがって、実体には本質と基体の両用の意味があることになります。
実体が有形的かといえば、デカルトが心を実体といいましたので、必ずしも有形的とはいえないと思います。
本質とは個別的なものの共通なものを抽出・抽象化して獲得されるものですので、概念です。
概念ですので、ある意味、無形です。
たとえば、椅子なら椅子の形をいろいろ変異させてみて、共通な形が抽出されれば、それが椅子の本質、あるいは形相といわれるもの。
形相というと形の理想形だから、無形とはいえないかもしれませんが、本質は概念だから無形かもしれません。
プラトンは本質が実存に先行し、独立に存在するものと考えましたので、その意味では本質は実体ですが、アリストテレスは本質は実存に依存し、実存を抽象化した言葉に過ぎないといってプラトンを批判しましたので、アリストテレスの考えだと本質は実体ではなく、むしろ基体の意味の方が強いと思います。
だからプラトンは実体=本質ですが、アリストテレスは実体≠本質だと思います。
カントのカテゴリー表、質・量・関係・様相の区分に従えば、本質は質のカテゴリー、それに対して実体は関係のカテゴリーで両者はカテゴリーを異にします。
だから実体=本質ではありません。

2013/11/313:15:09

そうですかね?
むしろきみが抽象的な思考に慣れていない気がします。


市場経済の実体(実態じゃないよ)とか考えたら?
あるいは人間の血液循環の実体とか。



こういう日本語の翻訳についてちまちまやるのって、
ほんと素人くさい。


わたしゼミとかに参加したことありますが、
てか、友達からの耳学問ですが、
文学部の院ではこういうこと、全く相手にしてませんよ。
「古い世代のカス仕事」っつって、全スルーです。



ちなみに、理系ではもはや日本語訳はしません。
もう50年くらい前から、専門用語はそのままカタカナにするだけ。



日本語はね、漢字があるから、
へんに表意で勘ぐっちゃうんです、素人さんは。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。