ここから本文です

構文的にあってますか? it is true that the new law prevents japanese people ...

kaz********さん

2014/2/1723:59:34

構文的にあってますか?
it is true that the new law prevents japanese people from using umbrellas or mobile phones when they ride bikes, but thanks to the law, they can live safely

.

新しい法律によって日本人が自転車に乗っている時に携帯や傘を使えないかもしれないが、その法律のおかげで日本人は安全に暮らせる。

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
89
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pat********さん

2014/2/2219:54:51

英語の構文としてはあっています。

意味も通じます。

ところで、日本に住んでいる外国人にもこの法律が適用されるので、
Japanese peopleというところは疑問ですね。

the new law in Japan とか、the new Japanese law
を主語にする方がよいのでは。

例えば、下記の表現も可能でしょう。

The new Japanese law prevents a bike rider from
using an umbrella or a mobile phone during the ride.

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる