ここから本文です

ドイツ語で書かれたレシピを翻訳してください

gle********さん

2014/3/2119:14:33

ドイツ語で書かれたレシピを翻訳してください

スープの素をオーストリアのスーパーで買ってきたものの、裏に書いてあるドイツ語が全く読めず、自動翻訳に入れてもうまく訳がでてこないため困っております。お湯に入れてかき混ぜればよいのでしょうが、せっかくなので裏に書いてある指示の内容をきちんと知った上で作りたいなと思い、知恵袋のお力をお借りすることに致しました。
3種類あるのですが、それぞれ訳を教えていただけましたら幸いです。

1.Gebundene Gemusesuppe
Beutelinhalt in 1 Liter lauwarmes Wasser einruhren und zum Kochen bringen. Ab und zu umruhren.
10 Minuten schwach kochen lassen, dabei ofters umruhren.
Tipp: Fur mehr Cremigkeit ersetzen sie bis zu 1/4 Liter Wasser durch Milch. Suppe mit frischem, fein gehacktem Dill bestreuen.

2. Speckknodel Suppe
Beutelinhalt in gut 3/4 Liter kochendes Wasser einruhren.
3 Minuten schwach kochen lassen, ab und zu umruhren. Topf von der Herdplatte nehmen und 10 Minuten zugedeckt ziehen lassen.
Tipp: Die Suppe mit frischem, feingehackten Thymian und Majoran bestreuen.

3. Klare Suppe mit Teigwaren und FleischkloBchen
Inhalt des Beutels in 1 Liter kochendes Wasser gut einruhren.
Auf kleiner Flamme, nicht zugedeckt, fur 10 Minuten kochen lassen. Gelegentlich umruhren.

よろしくお願いしますm(__)m

閲覧数:
2,508
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rir********さん

編集あり2014/3/2121:09:08

1. とろみのある野菜スープ
火にかけた1リットルの水が温まってきたら、袋の中身を入れて沸騰させます。よくかき混ぜて。
弱火にして10分間煮ます。ここでもよく混ぜてください。
ヒント:よりクリーミーに仕上げたい時は、分量の水のうち1/4リットルを牛乳に変えてみてください。仕上げに、フレッシュなディルを刻んで散らして。

2. ベーコンとパンでできたおだんごのスープ
沸騰させた3/4リットルの水に袋の中身を入れてよく混ぜます。
3分間弱火でよく混ぜながら煮たら、お鍋をコンロから下ろして蓋をし、10分間蒸らしてください。
ヒント:フレッシュなタイムやマジョラムを刻んで散らして。

3. パスタと肉だんごの入ったコンソメスープ
袋の中身を1リットルの沸騰したお水に入れてよく混ぜます。
弱火にして蓋をせず、10分間煮ます。時々かき混ぜて。

少々意訳していますが、こんな感じです。
2.のスープでコンロから下ろせとあるのは、オーストリアでは電気調理器を使う家も多く、電気調理器では電源を切ってもまだ熱が伝わるためです。ガスやIHなら、火を切るだけで大丈夫です。

Mahlzeit!

質問した人からのコメント

2014/3/21 23:48:44

降参 とっても助かりました!ありがとうございました

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる