ここから本文です

”on the whole”と”overall”の違いがイマイチわかりません。 どちらも”全体的には”...

gam********さん

2014/11/2705:52:54

”on the whole”と”overall”の違いがイマイチわかりません。
どちらも”全体的には”って意味だと思うのですがどの様に使い分ければ良いのでしょうか?

閲覧数:
321
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gis********さん

2014/11/2708:21:22

On the whole/Overall, you are in fairly good shape.
全般的にいえば、あなたの健康状態は良好です

のような場合は同じ意味だと考えていいんじゃないのかな。でも、on the whole は、このような文全体にかかる文副詞の用法がメインですが、overall には、このほか、たとえば形容詞としての用法があります。

Your overall health is fairly good.

詳しいことは、英和辞典ではなくて、用例の多い学習者用の英英辞典でそれぞれの項目を読み比べて、それぞれの用法を確認してください。on the whole は、whole の項目の中に慣用句として載っているはずです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる