ここから本文です

英語表現の質問です。 「れる•られる」が受動態とは限らない とあるんですが、違...

ryo********さん

2014/11/3012:20:01

英語表現の質問です。
「れる•られる」が受動態とは限らない とあるんですが、違いがよく分かりません。
どのように判別すればいいでしょうか~_~;

受動態,英語表現,動詞,自発,助動詞,日本語,例文

閲覧数:
337
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

no_********さん

2014/11/3021:37:01

8.の例文は、適切じゃないね。

もともと、日本語の「売れる」は、「れる・られる」じゃない。
「売る」に「れる・られる」をつければ、「売られる」だ。
「売れる」は、これ全体で一つの動詞で、
もともとは「売る」の可能動詞「売れる」(意味は「売ることができる」)から
派生してできたもの。
https://kotobank.jp/word/%E5%A3%B2%E3%82%8C%E3%82%8B-212527

英語の「sell」という動詞には、
日本語の「売る」と「売れる」の両方の意味がある、ということ。
「close」が「閉める」と「閉まる」、
「stop」が「止める」と「止まる」、
それぞれ両方の意味を持つのと、同じようなことに過ぎない。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mac********さん

2014/11/3012:48:57

これは英語の問題ではなく日本語の問題です。

助動詞「れる、られる」には受け身以外に可能・尊敬・自発の意味があります。どの意味になるのかは文脈から読み取りましょう。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる