ここから本文です

「少々お待ちください」はスペイン語で「un momento por favor」、ポルトガル語で...

harasho_erichiさん

2015/4/1815:21:50

「少々お待ちください」はスペイン語で「un momento por favor」、ポルトガル語で「um momento por favor」というのはあってますでしょうか?

閲覧数:
541
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

sz_masuikeさん

2015/4/1816:03:42

スペイン語もポルトガル語もあなたので合っています。
スペイン語:un momento、por favor.
ポルトガル語:um momento, por favor.と「,」を入れた方が良いです。またもう少し丁寧に言うときは、スペイン語で、
Espere un momento, por favor.
ポルトガル語で、
Espere um momento, por favor.と言います。

質問した人からのコメント

2015/4/18 18:56:00

ありがとうございます。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。