ここから本文です

凄く初歩的な質問で恥ずかしいのですがどなたか教えてください。 英語で I (turn...

gad********さん

2015/6/1122:56:25

凄く初歩的な質問で恥ずかしいのですがどなたか教えてください。
英語で
I (turned/is turning)off the gas at once when the earthquake happened.
という問題があるのですが答えはturned

で地震が起こったとき、すぐに私はガスをきったとなるのですが なぜなのかわかりません。
過去進行形にしても、地震が起こったとき私はガスをきっていたでも文章としておかしくないと思ってしまいます。
~が起きたとき~していた
というのはおかしいのでしょうか?
初歩的だとは思いますがどなたか早急に教えてください。

補足was turnedの間違いですすいません

閲覧数:
45
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ひらしんさん

2015/6/1123:01:28

at once (ただちに)が付いているので、地震が起きて直ちにガスを
止めたと解釈するのが妥当でしょう。

at once がなければあなたの解釈もありえますが。

Hope it helps.

Hirashin from Kyoto, Japan

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2015/6/11 23:37:42

なるほど、分かりやすい説明ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

v2_********さん

2015/6/1122:59:13

そもそもIに対してisはおかしいし(amですよね)、過去進行にするならwasですよね。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる