ここから本文です

crash, crush, clash これらの単語の使い分けはできますか?

mak********さん

2008/2/900:42:00

crash, crush, clash これらの単語の使い分けはできますか?

私は、ひとつひとつの単語の意味を時間をかけないと区別がつきにくく、
とっさの会話では、使い分けができません。
また、発音も自分がしっかり区別して正しく発しているか定かではありません。

みなさんはいかがですか?
またコツなどありましたらご教示ください。

よろしくお願いいたします。

閲覧数:
39,980
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

muc********さん

編集あり2008/2/918:02:15

たしかに clash、crash、crush は紛らわしい言葉ですね。3者とも元は「ガチャ」っという音に由来する擬態語なので、発音も、意味も似ているのでしょう。

名詞の clash は「ガチャ」という音そのものを意味して、物が壊れるときにも使われますが、動詞(自動詞)の clash は「衝突する」ということで、必ずしも「壊れる」ことを意味していません。(EX) The two civilizations clashed in the Balkan Peninsula 「二つの文明はバルカン半島で衝突した」、(EX) I often clashed with her over the future of our son 「私は息子の将来について彼女とよく衝突します」. (EX) The yellow color of her hat clashed with her blonde hair 「彼女の帽子の黄色い色は金髪と似合わなかった」.

これに対して、自動詞の crash は衝突したものが損傷すること含意しています。(EX) The car crashed into the wall and totaled 「その車は壁に衝突して全壊した」。crash は、(EX) He crashed his car into the wall 「彼は車を壁にぶつけた」とか、My son crashed my computer のように他動詞としても用いられます。他動詞の crash (壊す)は、(EX) The uninvited guest crashed our party 「その招かざる客が我々のパーティーをぶち壊した」というような比喩的な用法にも使えます。

crush の語源は古フランス語にあるそうで、元は clash や crash と同じように使われていたそうですが、今は、もっぱら他動詞として、「柔らかいモノを押し潰す」という意味に使うことが多いようです。たとえば、(EX) She crushed the flea with her fingers 「彼女は指先でそのノミを押しつぶした」、 (EX) She crushed the tomatoes with a spoon 「彼女はスプーンでトマトを押しつぶした」、 (EX) She crushed him with her heavy breasts 「彼女は大きな胸で彼を押しつぶした」、などのような表現に使われます。

質問した人からのコメント

2008/2/15 10:23:01

降参 ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる