ここから本文です

日本語表記でよく使われる 「・」「〜」「※」「○」「×」「→」「↓」 などの記号は...

wri********さん

2015/7/1923:51:33

日本語表記でよく使われる
「・」「〜」「※」「○」「×」「→」「↓」
などの記号は、英文ではどう表記されるのでしょうか。あるいは概念が無いのでしょうか?

詳しい例を挙げていただければありがたいです。
例「〒」→「Zip code」「Postal code」

閲覧数:
156
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tan********さん

2015/7/2006:45:25

概念がないというか、文字がないですよね。

それらはすべて全角文字でしょう?英語で使う記号は半角で表せるやつです。!?#$%&"などですね。

だからこそ、初期のコンピュータでも、英語では、1バイト(256通り)で アルファベットと記号をすべて表現できたのです。

日本語の文字(characters)は漢字もあるので256通りではとても表せませんよね。だから、2バイト(全角=256×256通り)になるのです。

初期の日本のコンピュータで半角カタカナだけが使われたのは1バイト(256通り)で何とか日本語を表そうとしたからです。

  • tan********さん

    2015/7/2010:12:40

    記号という意味では、言語が違うわけなので当たり前ですが、別の記号が使われているということですね。

    もちろん、疑問符(?)とか感嘆符(!)のように、輸入されてそのまま日本語でも使っている記号もないわけではありませんが。


    あなたの挙げた中では「矢印」は日本語で表したい意味のまま通じるだろうと思います。それは約物というよりも、むしろ「絵」ですから。

    中黒は、英語では使う機会がないですね。

    波ダッシュ(~)は、英語では通じません。英語ではハイフンを使うことが多いと思います。

    米印は、英語ではアスタリスク(*)が似た意味で使います。

    ○と×は通じません。英語ではチェックマークが○に当たります。×はありません。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2015/7/20 22:56:56

>「矢印」は日本語で表したい意味のまま通じるだろうと思います。
> 中黒は、英語では使う機会がないですね。
> 波ダッシュ(~)は、英語では通じません。英語ではハイフンを使うことが多いと思います。
> 米印は、英語ではアスタリスク(*)が似た意味で使います。
> ○と×は通じません。英語ではチェックマークが○に当たります。×はありません。

なるほど。どうもありがとうございました。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる