ここから本文です

「to die for」←どういう意味ですか?

nef********さん

2008/3/701:47:14

「to die for」←どういう意味ですか?

閲覧数:
11,535
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

未見子さん

2008/3/702:55:53

死んでもいいくらい、という意味です。

雑誌で素敵なドレスを見て、 ”This dress is to die for.” と言ったら、死ぬほど欲しい、
死ぬほど素敵!、という事です。
同じ意味で、 to kill for. とも言います。 殺人してでも欲しい。

質問した人からのコメント

2008/3/8 18:57:52

分かりやすい説明ありがとうございます(^3^)

「2die4 意味」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

unm********さん

2008/3/703:42:55

「死んでもいいと思わせるもの」、「死んでまでも欲しいと思うもの」と解釈されると分かり易いと思います。

使い方の例として、
The chocolate cake that I had yesterday was "to die for"!
「昨日食べたチョコレート・ケーキは、もう死んでもいいと思うくらいの絶品だったわ!」
もちろん、チョコレート・ケーキごときで本当に命を落としてもいい、と本気で言ってるのではなく、
かなり飛躍した表現ではありますが、会話の中では、頻繁に使われる言い回しです。

映画でも、このタイトルの作品がありましたが、「~の為に死ぬ」ではなく、「死んでもいい!とまで
思わせるもの」の意です。

sam********さん

2008/3/703:19:03

もう 死んでもいい(凄く良い) の意味です。
「そのくらい良かった時に使う」

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる