ここから本文です

英語の和訳をお願いします。

みみかきさん

2015/11/1222:27:59

英語の和訳をお願いします。

内容は先ほどの続きになっています。

One thing is certain , however . Their conversation reflects the dif . ficulty ofunderstanding our own perception . In intercultural situ - ations , the meaning of some thing or action may seem obvious , yet be perceived by others in a different way . For John , his observation that Japanese generally touch each other less than Americans ob -viously indicates that Japanese are not affectionate , while Mariko seems to agree with the observa - tion that Japanese are less physi - cal , she seems to be unconvinced of his conclusion .

閲覧数:
48
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dod********さん

2015/11/1523:40:21

しかし、1つのものは確かです。彼らの会話は、difを反映します。我々自身の認識をofunderstandingしているficulty。異文化間のsituに-ations、若干のものの意味または行動は、明らかなようかもしれないが、異なる方向で他によって認められるかもしれません。ジョンのために、日本人がアメリカ人気象観測より少なく互いに一般にさわるという彼の観察-viouslyに、マリコがobserva ― 日本人がより少ないphysiであるtion ― でcalに同意するような間、日本人が優しくないことを示します、彼女は彼の結論で納得していないようです。
こんな感じだと思います!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる