ここから本文です

英語に詳しい型(特にイギリス英語)に翻訳していただきたい文があります。

san********さん

2015/12/1105:40:38

英語に詳しい型(特にイギリス英語)に翻訳していただきたい文があります。

「太るから朝まで食べない」、という文の返事で、
「Yes!That wouldn't be good」と書いてあるのはどういう意味でしょうか?

「ええ!それは良いでしょう」かと思ったのですが、間違っていますか?

また、Wouldn'tが使われている場合、なんか敬語のような丁寧な返答なのでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

閲覧数:
49
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kaz********さん

2015/12/1109:33:30

日本語にすると「いや、それは良くない。」です。

・Yesについて
多分、「I won't eat」といったのだと思いますが。
それに賛意を表明するならNo、反対するならYesです。

英語は、Do you ~~~と聞かれても、Don't you~~~と聞かれても、
聞き方にかかわらず、~~するならYes、しないならNoです。

例えば、Should I eat? Should not I eat? は両方とも、
Yes, you should eat. No, you should not eat.
です。

しつこく言うと、Don't you love me? と聞いて、
Yes だったら(I love you)ですからね。お間違えないよう。

・Would について
would not は仮定ととっても、控え目(丁寧な)ととっても。

(そんなこと(まだしてないだろうけどやったとしたら))よくないよ。

will not だと、「絶対良くない(私の言うことに間違いない)」というニュアンスとなります。

  • 質問者

    san********さん

    2015/12/1218:13:57

    教えていただき本当に助かりました。
    危うく勘違いするところでした。

    ありがとうございます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる