ここから本文です

日本語訳をお願いいたします。 翻訳ソフトは使わないでください。

kon********さん

2015/12/2316:00:02

日本語訳をお願いいたします。

翻訳ソフトは使わないでください。

1,Older computer-on-line games pit a single player against computerized opponents,bur many of the latest games allow players to join forces with others anywhere in the world.There are now an estimated 350 such games, the most popular of which have 300000 subscribers, each paying a monthly fee to keep their place in the game. Players all start with limited skills and a small amount of virtual " money". Moving up to the next level of the game involves carrying out all sorts of dull,repetitive tasks such as killing off thousands of virtual monsters. Getting to the highest level on some games takes months.
This situation has given rise to a new phenomenon -the"computer game sweatshop".

2.Gamersloot.net. recruits people,mainly from poor,developing countries,for the sole purpose of playing computer games for players in rich Western countries. These poorer players perform all the dull early-stage tasks while the richer games simply look on and buy ready-made characters at more advanced levels. From the moment these "proxy players" arrive at work, usually in the backrooms of shops and council flats, they play computer games on the Internet. With only a few short breaks,they keep at it for ten or more hours a day,usually for less than $150 a month. As soon as one games finishes his or her shift, a replacement shows up and takes over the computer, playing the same game with equal determination.

3,What has made these sweatshops possible? These are several related factors. One is the huge income gap between the developed and developing countries. A small sum of money for an American gamer, say,can represent a whole month's salary to a player in Romania,for example. A second factor is the shortage of good jobs in the developing countries. Compared with digging ditches or washing dishes, playing a computer game all day isn't that bad,especially for young people. A third factor is that setting up a recruiting company like Gamesloot requires very little investment. All you need is tiny room and a few computers.

4, If it were you,would you take up such a job? The question I would like to ask is, how can you enjoy a game when someone else plays it for you? Doesn't that defeat the purpose of games?

閲覧数:
654
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ste********さん

2015/12/2401:11:21

機械翻訳は直訳的で確かに日本語として変なものはあるわ原文の構文的におかしい
部分にまともに引っかかるわと色々問題はありますが。

構文的に変でない限り、案外と意味をくみ取れる訳を出してくれますよ。

それなりの長文、自分でやらないのは
丸投げすれば誰かがやってくれる、という甘えでしょうか。
それとも日本語に不自由されているのでしょうか。

質問履歴などを見るにつけ、情報関連の専門学校生?と
想定しますが、海外で通用するゲームクリエイター、プログラマ
を目指すのならば英語くらいある程度読める様でないと厳しいと
思うのです。

そういう興味を引こうとしている文章で丸投げすれば、
「ああ、この人は興味もないのにそういう学校に入っているのかな」
と思われるのがせいぜいではないかと思いますよ。

機械翻訳で意味が通らないのであれば文章内の一部分、単語レベルで
翻訳や意味を調べていくべきです。
それこそWEBで楽に調べられるのだから。

自分で意味を理解しようと努力するとき、この質問ほど
長い英文は質問しませんよ。もっと短く、具体的です。
どこが問題なのかわかろうとしない姿勢だけが明確ですね。

自ら努力していることがわかる質問なら、協力者も多くなると
思いますよ。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる