ここから本文です

英語について 私が今読んでいる小説で、 "Don't go near to no fence. Don't c...

aoi********さん

2016/1/2000:22:07

英語について

私が今読んでいる小説で、
"Don't go near to no fence. Don't call no lady names."
とあるのですが、否定文なのになぜnoが入るのですか?これはどう意味

になるのでしょうか?

閲覧数:
36
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mis********さん

2016/1/2000:28:58

二重否定(double negative)と呼ばれるもの。昔は、否定の強調形として用いられたが、現代英語では、俗に「教養のない人」が使う表現とされている。例: I didn't do nothing wrong. このような二重否定は肯定にはなりません。念のため。

  • 質問者

    aoi********さん

    2016/1/2000:34:03

    ありがとうございます。
    二重否定をしているので、強調なのか、肯定の意になるのかで悩んでたので、とても助かりました。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mar********さん

2016/1/2000:23:47

状況にもよりますが、noはよくnotをもっと強調した形で言われます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる