ここから本文です

次の文章を、外国人の方が読んでも差し支えないように翻訳していただきたいです。 ...

noz********さん

2016/2/1914:00:01

次の文章を、外国人の方が読んでも差し支えないように翻訳していただきたいです。
外国人の方が読むということで、Web翻訳はできるだけ避けたいのですが・・。

①家電製品の搬出は各自でお願いします。

リヤカー及び台車の貸し出しを行って
おりますので、必要の際は受付に申し出てください。

②自家用車は、無制限に学内に乗り入れることは出来ません。家電の搬出に
必要な範囲でのみ乗り入れ可能です。自家用車をご利用の際は、会場前に
駐車をお願いします。正門付近に案内がいますので、誘導に従って
ご来場ください。

閲覧数:
47
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dia********さん

2016/2/2400:51:31

①家電製品の搬出は各自でお願いします。
You are responsible to move your home electronics.
リヤカー及び台車の貸し出しを行って
Please use our carts and hand trucks,
おりますので、必要の際は受付に申し出てください。
so ask when you use them.

②自家用車は、無制限に学内に乗り入れることは出来ません。
Private cars are restricted to enter the facility,
家電の搬出に必要な範囲でのみ乗り入れ可能です。
but only to carry out home electronics.
自家用車をご利用の際は、会場前に駐車をお願いします。
When you come by cars, park it in front of the venue.
正門付近に案内がいますので、誘導に従ってご来場ください。
Please proceed as reception staff guide you at the front gate.

※一例としてお使いください

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

bku********さん

2016/2/1914:09:21

Please carry a home electrical appliance on your own.
We have a dolly and hand carriage – please contact the receptionist if you need to borrow it.

A vehicle is restricted in most area in the campus. You can only pull up your car to the designated spot.
Please park your car outside the campus, then follow the instruction by the usher can be found at the front gate.

以上、参考になれば幸いです(機械翻訳ではなく手で訳しました)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる