ここから本文です

タイのあだ名 こんにちは 今タイで生活しています。 困るのが日本の名前で...

fuj********さん

2016/3/912:15:07

タイのあだ名


こんにちは
今タイで生活しています。
困るのが日本の名前で発音や覚えづらさがあるようなので名前の最初の一文字をとってメーと呼んでもらってました。
しかし別の泊り先

に行くとまずメーちゃんが既にいて,あとお母さんのメー(タイ語初心者で声調がうまく聞き取れません笑)もあり
会話してたり呼ばれるときもかなりややこしい状態でした。
こりゃいかんと思って新しい呼び名考えてます。
1番いいかなと思ったのが「ブーチュー」なのですが響きとか類似語もろもろ名乗って平気かどうか質問したいです。
タイ語の会話を聞いてて濁音があまりないのかなと思ったことと(bとか特に)ブーチューがアザラシ由来の意味らしかったので候補にあげました。
本当は誰かにつけてもらうのが1番いいのですが…
もし何かいいあだ名あったらそれも教えてください!
よろしくおねがいします!

補足こんなにたくさんのお答えありがとうございます。
皆さん結構名前に困らないんですね。凄いです。
私も最初は本名を名乗ってたのですが,呼ばれるときに「メー,め,なんだっけ?」て感じで気づいたらメーだけになってました。
あっちはあいつはメーだな,メーはあだ名で本名もなんかそんなんだったよな,メーなんとかだったよなって感じで。そこからあだ名つけてって言うのもちょっとおかしいかなと思って切り出せてません。
チューレンを持っている人はそこそこ親しくなった辺りでそういう話になって貰ったのですか?となると最初はどうしてたのでしょうか
ブーが戦うって意味だと言うのは面白いですね。スーだと思ってました。
メーに新しいとか大きいをつけるっていうのはびっくりです。
例えば今のメーにブーをつけると戦うメーになるんでしょうか?笑でもそれだとメーは戦うになっちゃうのかな
声調が聞き取れない,のお叱りありがとうございます。グサッときました。会話とか町中で誰かがお母さんとか呼んでるとビクついちゃうのが悲しいです。

閲覧数:
487
回答数:
8

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rat********さん

2016/3/915:00:09

タイのチューレンはあなた以外がつけるもので、あなたがつけるのは?でょう。
あなた以外の人はあなたの特徴やピーから逃れられる単語(日本では決してニックネームにはしない単語、おたまじゃくしのオー)がつけられます。


メーちゃんが既にいて
あたりまえです。チューレンで同じ職場、同じ学級にたくさんいますよ。
男の子のエーなど。
また、一人に複数のチューレンがあり、友達によっては、別々のチューレンで呼びかけられますよ。
素直に、本名で呼ばれるようにしたほうがよいと思います。

タイ語初心者で声調がうまく聞き取れません・・・で何のために、タイにいるの?
発音になれるためでしょう。

タイのハーフにつける名前で、女の子なら「マリ」がいいと、あるタイ人の友達が言っていました。
日本人でも「マリ」という名前もあるし、タイ語ではジャスミンという花の名前になります。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/7件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

wil********さん

2016/3/1013:46:05

どうしてもあだ名が付けたいのであればネットでタイのあだ名(ニックネーム)検索でいっぱい出てきます。名前と関係ないものが多いです。
ちなみに私は毎日ビールを飲んで大好きなことからBeerにされましたが女性向けなのでRaoに変更されました。ビールからお酒に変わっただけですが人前で呼ばれるとラオス人に勘違いされます。あまり気にしてないので何でも良いですけどね。それが質問者様のおっしゃる声調(発音)の難しさですね。

mus********さん

2016/3/915:56:02

チューレンはタイ人の誰かにつけてもらった方が良いですよ。自分で名乗り始めるのでもいいと思いますが、タイ人にとって違和感のない、親しみのある、その人に何らかの関連性のある、コレっていうのをつけてくれる人いますよ、きっと。

kjy********さん

2016/3/915:28:09

ニックネームなんて、必要あるかな?

タイ暮らしだけれど、別にそんなこと考えたことも無い。
知らない人なら社長でもシャッチョさんでも別にいいし。

ブーチュであまり良くなさそうなら、「ブァ」ちゃんって言うのはたくさんいる。

蓮のことだけど。

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2016/3/913:52:07

ブーチューで特に変な意味はないと思いますが、ブーで戦うという意味がありますので、ちょっと好戦的な名前に聞こえるかもしれません。

プーチャイは、男という意味です。女性がプーチャイを名乗るとおなべと思われます。

長いと覚えてもらえませんし、名前を変えると混乱すると思いますので、今メーなら、メー マイ(新しいメー)とか、メー ヤイ(大きいメー)みたいな名前にしたらどうでしょう。

タイ人でチューレンが被ると、このようにチューレンに形容詞が付けて呼ぶことが多いです。

yuk********さん

2016/3/913:17:41

聞き返されないかな?
日本語、日本名からのほうが印象に残りますよ。
私のチューレンはユキ
日本通からは女性の名前じゃないの?なんて
話が広がるし、こちらから日本語でヒマ(雪)のこと、
だなんて自己紹介するとすごく印象に残ります。
タイ人は「ツ」が言えない、「ス」になる。
タイで、日本で普段呼ばれるあだ名は諦めました。

プーチャイは面白いですね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる