ここから本文です

‘Happy Wedding’の意味・使い方 ‘Happy Wedding’は、「結婚おめでとう」という...

kokobla17さん

2008/4/1523:45:49

‘Happy Wedding’の意味・使い方

‘Happy Wedding’は、「結婚おめでとう」という意味で良いでしょうか?

そして、結婚する本人がこの文言を使うのはおかしいことになりますか?

結婚式の準備で何かに使えたら、と知人から‘Happy Wedding’と書かれたシールをたくさんいただきました。
是非使いたいと、出席してくれた人へのメッセージカードに貼ろうと思ったのですが、
結婚する当人が使う文言ではないのでしょうか?

アドバイスをいただきたく、よろしくお願いいたします。

閲覧数:
291,822
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

bicou_layさん

編集あり2008/4/1600:38:08

My happy wedding...☆

Myを付けて。

Happy Birthdayと同じです。自分の誕生日祝いに
Happy Birthdayカードを配るのはおかしいですので。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

yu_kichi1121さん

2008/4/1613:50:03

Happy WeddingはHappy Birthday、Happy New Year、Happy Valentine's Day、Happy Halloweenなどと同じように、
May you have a happy wedding.やI wish you a happy wedding.の省略された形ではないかと思います。
これはもう決まり文句ですから、当人が使うのはやはりちょっと違う気がします。
自分のお誕生日パーティに出席してくれた方たちへのお土産に"Happy Birthday"と入れるとやはりちょっと違う気がしませんか?
ただ、"happy wedding"という語句を使うことに問題はないと思うので、
カードに貼るなら"It's our happy wedding."などはどうでしょうか?"Our happy wedding"だけでもいいですね。

プロフィール画像

カテゴリマスター

編集あり2008/4/1602:13:24

Happy 〜 は「〜おめでとう」というのが普通ですが、
Happy 〜ing は「楽しく〜なさい」という意味になる比較的新しい言い方です。
「〜おめでとう」という意味は、ふつうには、ありません。
まだ新しい言い方なので、確立した使い方はなく、そのため、
自分のことについて言うこともできる、と私は思います。

質問者さんおたずねの Happy Wedding は、ご自分で使用なさったら、
「わたし(たち)結婚を楽しみにしているの、幸せな結婚式よ」
というような意味にとることができると思います。
ですから、私は、使っておかしくないと思います。
英語話者の中には、「あれ?」と思う人がいるかもしれませんが、
「言わんとする意味」はほのぼの伝わると思いますヨ。

ご結婚、ほんとうにおめでとう!
Have a happy wedding day, and have a happy life with your partner for ever!


追記
Happy + 名詞 「おめでとう」
Happy + 動詞ing 「お楽しみあそべ」

yasco3980さん

2008/4/1600:24:36

その通りです。
Happy Weddingは結婚おめでとうの意味で、通常は結婚する2人が祝福する周りの人達からかけられる言葉です。
結婚する当人は通常使いません。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

5文字以上入力してください

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。