ここから本文です

名探偵コナン瞳の中の暗殺者で、「知る必要のないこと」という意味で need not to ...

アバター

ID非公開さん

2016/11/2720:34:37

名探偵コナン瞳の中の暗殺者で、「知る必要のないこと」という意味で need not to know という隠語が登場しますが、need not knowではいけないんですか?

閲覧数:
1,540
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

nnn********さん

編集あり2016/11/2721:06:11

needを普通の動詞として使うか、助動詞として使うかによって変わるかも。
needにはどちらの用法もあります。

例えば
dont need to V
といった使い方なら、needは動詞ですからtoはあってしかるべき

一方、willやcanのように助動詞として使うなら、両者の後ろが動詞の原型であるのと同様に、need の後ろにtoは不要です。

つまり質問者さんの仰る
need not knowのほうが正しいように感じますが、実際どうなんでしょう笑



追記
あ、これ、不定詞の名詞なんとか用法で考えるといいのかも!

つまり
to know で、「知ること」という名詞なりますから、
不定詞の否定形を使い、not to know で「知らないこと(知らないようにすること)」

要は
try not to V
と同じ考え方です。

それならば、
一般動詞need + 不定詞の名詞用法の否定形
ということになり、toをつけることは文法的に間違いは無いはず(多分)
訳は「知る必要がない」というより、「知らないことが必要」となりますから、映画内の訳仕方とは若干ニュアンスが違いますが、そこは語感の都合などもあるので気にしなくていいのかもしれません。

アバター

質問した人からのコメント

2016/11/27 21:38:48

まさかここまでとはな…

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

hea********さん

2016/11/2720:36:39

文的にtoがないとおかしい。

yut********さん

2016/11/2720:35:49

動詞が二つあるじゃん
一つの文に動詞は一つ

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる