ここから本文です

種を撒くのが楽しみ。と、英文にするにはどのようになりますか?

アバター

ID非公開さん

2017/2/1208:08:16

種を撒くのが楽しみ。と、英文にするにはどのようになりますか?

閲覧数:
21
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

min********さん

2017/2/1208:41:07

種を撒くのが楽しみ

質問日本文は「言わんとすることが」ややあいまいです(だから日本文の自動翻訳が間違ったりする)。

イ)私の楽しみは種を蒔くことです。
ロ)(種をいただいたりして)その種を蒔くのが楽しみです。
上のどちらを言おうとしているのでしょうか。

さらに、日本語では漢語(漢字)の選定が肝心です。たねをまく、は「蒔く」を使う。「撒く」と書くと自動翻訳では to sprinkle と答えざるを得ない。(to sprinkle seeds、 種を散布する... ...飛行機からでも蒔くのだろうか)


上記を踏まえて

イ)My favorite is sowing seeds.
ロ)I'm looking forward to sowing the seeds.

となります。

アバター

質問した人からのコメント

2017/2/12 08:47:42

ありがとうございます!!!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

loo********さん

2017/2/1208:15:35

I look forward to sprinkling seeds.とか
I enjoy sprinkling seeds.ですかね。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる