ここから本文です

Boy,am I ever bored. この構文がよくわかりません。間投詞後の倒置構文を文法...

ech********さん

2017/2/1412:45:03

Boy,am I ever bored.

この構文がよくわかりません。間投詞後の倒置構文を文法書で調べたんですが載っていません。どう考えたらいいのでしょうか?
また訳として「あー、本当に退屈、ア.タ.

シ」くらいでいいんでしょうか?

閲覧数:
58
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

old********さん

2017/2/1412:57:22

これは有名な 「ボーイ倒置」です。

Boy is this great!

boy ではじまる文章では倒置 (SV → VS)となります。

  • old********さん

    2017/2/1413:11:54

    boy は 「少年」という意味は全然ないです
    単なる かけことばです

    訳は

    「ああ”~、すんごい退屈だよ~」くらい

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2017/2/14 19:07:18

よくわかりました。ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

pan********さん

2017/2/1413:02:00

am I ever bored! は感嘆文です。疑問文の形で感嘆文になることがあります。
=How bored I am!

ever は「ひどく、とても」という意味で、疑問の形の感嘆文に使われます。

Boy, am I ever bored.
「少年よ、私はなんと疲れることか!」
→「お前にはうんざりだよ!」「疲れる子だよ!」

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる