ここから本文です

翻訳業についての質問です。 学生です。そろそろ将来の職業について考える時期...

kit********さん

2017/3/2616:42:42

翻訳業についての質問です。

学生です。そろそろ将来の職業について考える時期なので様々な職業を考慮しているのですが、以前から興味のあった翻訳業について知りたいので質問4つを投稿させ

て頂きます。

① 翻訳者になるめの資格はどのようなものですか?英語資格であれば種類、必要なスコア、また他に必要な資格についても知りたいです。(英語と日本語の翻訳の場合です)

② 翻訳者の方々はどのように仕事をされているのですか?例えば、個人に決められた分野 (小説、雑誌、マンガ、ビジネス関連、科学関連など) はありますか?その場合 分野は個人が決めることはできますか?(小説だけ翻訳したい場合など) また、翻訳者の方々は全て自分で契約などを取り仕事を確保されているのでしょうか、それとも会社に所属し任された仕事をするのでしょうか。

③ 副業で翻訳者になることは可能ですか?

④ 日本に拠点をおいたほうが良いのでしょうか。

以上が質問です。今は日本の大学で学んでいますが、アメリカの大学でビジネス関連の学位を取得した後 現地の企業に就職しようと考えています。大学を卒業した後すぐに翻訳業に就くことは考えていません。いずれかは副業としてスタートし、そのうち翻訳業に転職できればと思っています。高校生のころから英語の小説を読み翻訳して見ることが趣味なので将来は小説やビジネス関連の分野で翻訳したいです。英語力には問題ないとは思うのですが、翻訳業では日本語での文章力も問われることは重々承知です。簡単な職業でないことも理解しています。あくまでも選択肢のうちの1つとして翻訳業に興味があるだけで、その知識がなく基本的な質問となりましたが、ご回答よろしくお願いします。

閲覧数:
155
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

aia********さん

2017/3/2619:00:18

① 翻訳者になるめの資格はどのようなものですか?英語資格であれば種類、必要なスコア、また他に必要な資格についても知りたいです。(英語と日本語の翻訳の場合です)

→翻訳に関する公的な資格はありません。
翻訳を仕事にすることは誰にだって可能です。


② 翻訳者の方々はどのように仕事をされているのですか?例えば、個人に決められた分野 (小説、雑誌、マンガ、ビジネス関連、科学関連など) はありますか?その場合 分野は個人が決めることはできますか?(小説だけ翻訳したい場合など) また、翻訳者の方々は全て自分で契約などを取り仕事を確保されているのでしょうか、それとも会社に所属し任された仕事をするのでしょうか。

→翻訳を仕事にする場合、
まず、何らかの分野で、
二か国語を使って専門的な仕事をしてきた実績があるのが普通だと思います。
その専門知識と経験を生かして、その分野に特化した翻訳を請け負うのです。

例えば、文学作品の翻訳でしたら、
その作家や作品について大学院で論文を書き、
その作家や作品について専門家と認められているような人が、
請け負うのが普通です。

例えば、ビジネス関連の翻訳でしたら、
その言語を使ったビジネスの現場をよく知る人が、
経験を生かして請け負うのが普通です。

例えば、科学関連の翻訳でしたら、
理系の研究について詳しい人が請け負うのが普通です。

例えば、雑誌や漫画のようなポップカルチャーの分野は、
その分野について詳しい人じゃないと請け負えません。

そういう仕事って、翻訳を発注する側と請け負う側で、
もともと人間関係ができているのが普通。
むしろ、翻訳者の側が、
「これは面白いからぜひ翻訳して出版したい」と、
出版社に企画を持ち込むケースも多いでしょう。

翻訳を請け負う会社もあるでしょうが、
そういう会社は、翻訳者を社員として抱えているのではなく、
フリーの翻訳者を登録名簿に載せて、
翻訳の注文が来た時に、分野に応じて割り振っているのです。


③ 副業で翻訳者になることは可能ですか?

→むしろ、副業の方が普通だと思います。
翻訳を本業にして生活している人は、
日本に何人もいるとは思えません。


④ 日本に拠点をおいたほうが良いのでしょうか。

→あなたはアメリカの企業に就職する考えとのこと。
そうなれば、あなたの専門分野はビジネスということになるでしょう。
日英翻訳を必要とするのは、
米国企業ではなく日本企業でしょうから、
日本にいたほうが、顧客をつかみやすいと思いますが、
今はネットとメールですべてのやり取りができる時代。
顧客さえ確実につかむことができれば、
米国に拠点を置いていても仕事は可能だと思います。

Yahoo!しごと検索で探してみよう

翻訳 の求人情報(50,851件)

浜松町駅チカ&残業ほぼ無/大手メーカー/翻訳
  • ヒューマンリソシア株式会社
  • 派遣
  • 時給1,900円〜
  • 東京都港区
求人アスコム
【한국어(韓国語)⇒日本語翻訳者】★4月入社歓迎★内定まで...
  • 株式会社デジタルハーツ/DIGITAL Hearts Co.,Ltd.
  • 契約社員 正社員
  • 年収250万円〜400万円
  • 東京都
Daijob.com
未経験でもOK!安定の大手で翻訳事務【交通費支給(規)】[...
  • サンワ株式会社
  • 派遣
  • 時給1,500円〜1,700円
  • 京都府長岡京市
フロム・エー ナビ
翻訳/未経験歓迎、新高島 駅
  • ヒューマンリソシア
  • 派遣
  • 時給1,400円〜
  • 神奈川県横浜市西区
ヒューマンリソシア
Webエンジニア : Ruby 【Webエンジニア】AI翻訳エンジンを...
  • スピード翻訳 株式会社
  • 派遣
  • 非掲載
  • 東京都千代田区神田神保町
Green
自動車・バイク・重機 一般事務 翻訳事務
  • テクノ・プロバイダー
  • 派遣
  • 時給1,350円〜
  • 大阪府柏原市
ネジタス
人材コーディネーター
  • 株式会社Ripple
  • 正社員
  • 年収350万円〜500万円
  • 東京都
イーキャリアFA
その他医療・介護・研究・教育系 \未経験OK/医薬翻訳サ...
  • パーソルテンプスタッフ(株) はたらこねっと担当(大阪府)
  • 派遣
  • 時給1,350円〜
  • 大阪府大阪市中央区
はたらこねっと
<即日スタート>翻訳サポート(メールや書類)@車OK
  • 株式会社スタッフサービス・エンジニアリング
  • 派遣
  • 時給1,900円〜
  • 兵庫県
エンバイト
【正社員】マーケティング翻訳スペシャリスト ~ 医療業界...
  • ヘルスケア業界の情報を収集・分析し、インテリジェンスを製薬企業、医師等医療現場に提供するマーケティングコンサルティングファーム
  • 正社員
  • 年収400万円〜550万円
  • 東京都
キャリアクロス

もっと見る >>

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

職業とキャリア

職業

  • この仕事教えて
Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる