ここから本文です

i wish we had a weekend like last time again どなたか訳して頂けたら嬉しいで...

アバター

ID非公開さん

2017/7/213:32:49

i wish we had a weekend like last time again
どなたか訳して頂けたら嬉しいです>_<

補足わたしもまた前回のような週末を過ごしたい
と返したいのですが
どう訳すと自然でしょうか?>_<

閲覧数:
24
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mac********さん

2017/7/214:05:04

また先週のような週末を過ごせたらいいのに。

実際にはそうできないことを示唆しています。

「私もそう思う」なら

So do I.

でいいでしょう。前に述べられた(一般動詞現在形、この場合は wish)のと自分も同じ動作・状態(この場合は願望を抱いている)であることを示す表現です。使われる動詞・時制に応じて do の部分は適宜変更して使い回しできます。

A: I've already had lunch.
B: So have I.
など。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2017/7/214:13:24

    回答ありがとうございます!
    もう一緒には過ごせないというニュアンスでしょうか?
    それとも今週は過ごせないということを示唆しているのでしょうか?

  • その他の返信(3件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

yaf********さん

2017/7/213:35:43

前回のような週末をまた一緒に過ごせることを祈っています。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる