ここから本文です

日本語の「フニクラ・フニクラ」は、イタリア語?の歌詞を忠実に訳しているのです...

ito********さん

2017/9/312:33:44

日本語の「フニクラ・フニクラ」は、イタリア語?の歌詞を忠実に訳しているのですか?

閲覧数:
122
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

run********さん

2017/9/314:23:03

日本の方は、ほぼ「作詞」

あれ、もともとCMソング。
トーマスクック社が1890年に作った登山電車の広告。
世界初のCMソングだとか。

さらに本来は、火山と登山と恋愛絡めた歌詞。
訳詞紹介してるの検索すりゃ出てきますよ?
山登ったんだから下りられないだからOKしようぜ
的な内容です。

日本のは、遠足気分の平和なほぼ無意味な歌詞。
同じなわけがない。

まあそりゃ子供向けの童謡として想定したので
そんなことそのまま訳せるわけもないだろうから
そうするしかなかったでしょうね。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

楽天落選さん

2017/9/313:52:02

あれはナポリ語なんだよ。

kek********さん

2017/9/313:09:18

外国語の歌詞を訳すのは役者により違いがあり皆正しいです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる