ここから本文です

中国語の口語を聞いていると、「とっても」という意味で、很だけでなく蛮も使われ...

よかばってんさん

2008/8/1521:15:06

中国語の口語を聞いていると、「とっても」という意味で、很だけでなく蛮も使われているようですが、ニュアンスは全く同じですか?

同じ人がインタビューなどでどちらも使っていたのですが、全く同じ意味でとって良いのでしょうか?蛮という言葉は最近知りました。

閲覧数:
1,200
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

Wingさん

2008/8/1608:56:27

「とても」という意味で、「很」と「蛮」の使い方は同じだ。

「很」は文語と口語両方にも使えるが、「蛮」はほとんど口語にしか使わない。

地域別からみると、中国の北方地域では、「很」のほうがよく使われるが、南方地域や香港、台湾などではよく「蛮」を使う。

年齢層からみると、「很」は誰でも気軽に使えるが、「蛮」は都会の若者を中心に愛用される言葉だ。

質問した人からのコメント

2008/8/20 10:33:56

よく理解できました。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

hagurajakoさん

2008/8/1622:48:11

「蛮」が南方で口語によく使われる、と言うことは既に出ていますが、蛮の場合、否定形には使えないようです。

很好…とても良い
很不好…とてもよくない
不很好…あまり良くない

蛮好…とても良い
蛮不好…×
不蛮好…×

さん

2008/8/1622:09:16

很可愛
「とてもカワイイ」

蠻可愛、還蠻可愛
「結構カワイイ」

私はこういう訳じゃないのかなと思ってます。

確かに、「蠻~」は口語でよく使われていますね。

gan********さん

2008/8/1523:53:21

「蛮」と「很」の意味は大体同じです。ただ、「蛮」は喋る言葉としてのイメージが強い。「很」の使用範囲は「蛮」より広い。文章と日常会話両方でも使えます。また、「蛮」は中国東北地方であまり使われてないです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる