ここから本文です

貴様、お前、というような呼び方は直訳?すると とても尊敬語のように思えるので...

gok********さん

2018/3/815:03:05

貴様、お前、というような呼び方は直訳?すると
とても尊敬語のように思えるのですが
どうして今のような、相手を罵倒、嫌悪するような
意味になってしまったのでしょうか?

閲覧数:
201
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

qaz********さん

2018/3/817:39:14

元来貴様は尊敬語として使われていたが旧日本軍の上官が部下を呼ぶときに天皇陛下の兵だから貴様と言った。たゞ部下を怒鳴るときにも貴様と言ったから蔑称する語という認識が広まった。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる