ここから本文です

外国人の知人が日本での結婚式を予定しています。 私があいだに入って式場との打...

anp********さん

2018/3/2007:45:44

外国人の知人が日本での結婚式を予定しています。
私があいだに入って式場との打合せをしているのですが、ドレスの持込に料金がかかるようで、それをなんと伝えればよいのでしょうか。
持込料

という英語が思い当たりません。

どなたか詳しい方教えて頂ければ嬉しいです!

閲覧数:
96
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

taw********さん

2018/3/2008:49:20

you will need extra fee to bring in dresses from other stores which has no business partnership with the hotel.
みたいな感じで、後はどうすれば持ち込み料かからないか説明するのではいかがでしょうか?
それを説明しても分からないとなると難しいですが。 後はそれが日本ルールというしか…。

質問した人からのコメント

2018/3/22 14:00:42

ありがとうございます!
表現が柔らかくていいなとおもいました!
助かりました(^^)

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

nar********さん

2018/3/2100:35:49

When you want to ware your own wedding gown on your wedding recption,
you have to pay ''surcharge '' for bringing in .

Because in Japan, most of us use rental ones.

S urcharge will be apply to care it and space keeping.

yct********さん

2018/3/2009:37:17

The wedding venue charges you for bringing in your own dress.

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる