ここから本文です

フランス語のÀ la Gare de Lyon s'il vous plaît って文ですがgareは女性名詞なの...

アバター

ID非公開さん

2018/3/2122:12:51

フランス語のÀ la Gare de Lyon s'il vous plaît って文ですがgareは女性名詞なのになぜen gareにならないんですか?

Àはlyonの事を指してるからですか?

閲覧数:
55
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

del********さん

2018/3/2123:16:22

女性単数名詞を行先にとる前置詞がenになるのは「地名」や「地方名」だけだからです。

gare は「(地上の)鉄道駅」を意味するごく普通の名詞であって、地名ではありません。

特殊な場合を除き、頭文字を大文字で書くこともありません。Gare de Lyon の Gare が大文字で始まっているのは、「駅名」は「地名」ではなくても「固有名詞」ではあるからです。

Tokyo は地名ですが、Tokyo Station が固有の駅名であって地名ではないのと同じことです。他のあらゆる女性名詞についても、地名でなければ常に à を用います。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2018/3/2123:29:53

    ああ、なるほどありがとうございます
    では例えば日本に行ってくださいだとau Japon s'il vous plaît になるんですか?

  • その他の返信(3件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる