ここから本文です

「whole-hold patch」という言葉は在ってもおかしくないですか? ありうるとすれば...

eig********さん

2018/4/1300:00:04

「whole-hold patch」という言葉は在ってもおかしくないですか? ありうるとすればどういう意味になりますか?

閲覧数:
27
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oma********さん

2018/4/1311:47:45

和製英語なら出来そうですが、意味も分かりません。
hold patch を探しても、英語圏度も見つからないのです。これが既に和製であり、日本でもごく一部、特殊なことにしか使われていないようです。
有るとしたら、 全hold patch になるでしょう。
パッチワークのpatch(つぎはぎの)に関連しているのでしょうか。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる