ここから本文です

翻訳機があって日本で生きてるのに英語を覚える必要性はあるんですか?

aaa********さん

2018/5/2502:08:52

翻訳機があって日本で生きてるのに英語を覚える必要性はあるんですか?

海外に住む人間ならともかく
日本で死ぬ予定の人間からすれば今時は翻訳機がたくさん売ってるし
たまに旅行に行ったりする程度だったら覚える必要性はないですよね?

最低限の挨拶や飲食店での注文やトイレの場所の
聞き方は頻繁に使うだろうから覚えた方が良いでしょうが
それ以上難しい言葉を覚える必要性が何処にあるのか
教えて下さい。

http://gotcha.alc.co.jp/entry/20180206-translation-device

閲覧数:
88
回答数:
7
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

bim********さん

2018/5/2502:13:30

旅行に行ったりする程度であればあなたのいう通りですよ
大学行って研究したり、海外展開してる企業に入社したりすればめっちゃ必要になりますけどね
あと10年くらいしたら翻訳機がかなり完璧になって、そういう人たちですら英語を覚える必要がなくなるかも知れない可能性はあります

質問した人からのコメント

2018/5/30 02:52:25

回答ありがとうございます!
勉強になりました。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/6件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

kik********さん

2018/5/2515:09:20

翻訳機ってわけわかんない訳がでてきてわけわかんないwwww

han********さん

2018/5/2509:18:42

旅行程度しか使う予定がないのならいらないです。翻訳機があれば十分足ります。

しかしながら、英語にあり日本にないニュアンスや、翻訳機の正確性から、ちゃんと英語を使う人からしたら必要です。

mac********さん

2018/5/2507:44:18

必要性なんかないよ。質問者にはね。

car********さん

2018/5/2507:41:13

英日翻訳ソフトを作る人たちは英語を勉強する必要があります。

yu0********さん

2018/5/2507:02:32

あなたのその質問文を、Google翻訳
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
の大型コンピュータで英語に翻訳させて、
その英文を逆に日本語に翻訳させた結果は、
次の通りです。

―――――――――――――――――――――――――――
翻訳者が日本に住んでいる間に英語を学ぶ必要がありますか?
あなたが外国に住んでいる場合
日本で死ぬことを期待していない場合は、現時点で翻訳機を販売しています。
あなたは旅行に行くことができるかどうか覚えておく必要はありませんか?

最小の挨拶、レストランやトイレで食べる場所
頻繁に使用するので、聞く方法を学ぶ方がよい
より難しい言葉を学ぶ必要性はどこにありますか?
教えて下さい。
―――――――――――――――――――――――――――

全然だめですね。現在の技術では、
ごく簡単な旅行の会話以外は、
翻訳機はあてにならないというわけです。

日本の社会人のうち、仕事で英語を使っている人は
13%ぐらいという調査結果です。
http://diamond.jp/articles/-/165663

それならば、13%の人だけが英語を勉強すればよいか、
というと、そうではなく、その何倍かの人が英語を
勉強するからこそ、仕事で使えるぐらいに上達する人が
やっと13%生まれるわけです。

数学や理科も、仕事で使う人は少数派なのに
学校で全員に勉強させるのは、全員に勉強させてみないと
誰が得意になるか予想できないからで、そうやって
理系の人材の数をやっと確保しているのです。
国民教育とはそういうものです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる