ここから本文です

"携帯が壊れた"は英語でmy phone was broken.

aph********さん

2018/6/2701:57:38

"携帯が壊れた"は英語でmy phone was broken.

ですが、壊されたわけじゃないのになぜbe動詞+過去分詞にするのですか?これだったら"携帯が壊された"
という意味では???

閲覧数:
42
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yut********さん

2018/6/2701:59:38

break って単語が壊れるって意味で他人から危害加えられて壊れるって意味ないからだよ

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tom********さん

2018/6/2701:59:43

別に My phone broke.

でも問題はないですよ。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる