ここから本文です

one second to the next この意訳は『1秒後』で良いのでしょうか。 また、"one...

hur********さん

2018/8/2805:24:45

one second to the next
この意訳は『1秒後』で良いのでしょうか。

また、"one next to second"や"one to next
second"ではどのような訳になりますか。上記の英文で

抜けている冠詞は補完して考えていただけるとありがたいです。

閲覧数:
53
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oma********さん

2018/8/2808:02:41

どのような文脈かも提示せずに判断させようなんて無茶ですねぇ。何か状況が「刻々と」変化している、という時の「刻々と」でしょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

yct********さん

2018/8/2805:56:54

one second to the next=次まで1秒有ると言う意味になります。

one next to second"や"one to next secondは意味なさない表現です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

bab********さん

2018/8/2805:30:41

1秒後でもよいですが、ニュアンス的には「次の1秒」でしょう。

one next to 「the」 second→次の一つ
one to next second→一つ目から次へ

の意味になります。
「the]が抜けています。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる