ここから本文です

どう訳せばいいですか?

アバター

ID非公開さん

2018/12/512:18:07

どう訳せばいいですか?

最初の部分からよくわかりませんでした

The measure likely to curry the least favor with critics and -if passed -directly affect all Muslim women who cover their faces is the proposed ban on veils in all public facilities.

閲覧数:
32
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fuj********さん

2018/12/512:31:18

C+V+Sに倒置された文で、

The measure likely to curry the least favor with critics and — if passed — directly affect all Muslim women who cover their faces(C)
反対する人々にとっても最も賛成できず、仮に議会を通れば、顔を覆うイスラムの女性たち全てに直接的に影響を及ぼすような手段

is(V)

the proposed ban on veils in all public facilities(S).
全ての公共の施設でベールの着用を禁じるという提案

反対する人々にとっても最も賛成できず、仮に議会を通れば、顔を覆うイスラムの女性たち全てに直接的に影響を及ぼすような手段は、全ての公共の施設でベールの着用を禁じるという提案だ。

アバター

質問した人からのコメント

2018/12/5 12:48:49

とても明快な回答をありがとうございました。よく理解できました。
また、ron*******さんも補足していただきありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ron_cre_tauさん

2018/12/512:44:09

fui*******さんの回答のとおりですが、この場合の measure は「法案」くらいの意味でしょう。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる