ここから本文です

中国ドラマの " 永遠の桃花〜三生三世〜"を見たのですが、声は中国語なのに吹き替...

アバター

ID非公開さん

2018/12/1322:21:56

中国ドラマの " 永遠の桃花〜三生三世〜"を見たのですが、声は中国語なのに吹き替えみたいに聞こえました。

これは別の声優さんが後から吹き替えをしてるのですか?それとも本人が後から声を入れてるのですか?
口があってないことが多々あり疑問に思いました。

閲覧数:
1,442
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rea********さん

2018/12/1323:12:41

ジャッキー・チェンの映画は本人ではなく、吹替えだとずいぶん前に聞いたことがあります。

酔拳の頃(今もかな)香港ではオリジナルだが、中国本土では北京語(共通語だっけ)に吹き替えられて輸出されていると

オリジナルのマッドマックス(映画)の音声はオーストラリア公開版と違って米語音声に吹き替えられています

訛りが強くてday がダイとなったりしているからとオーストラリア出身の英会話講師が言ってました。

アバター

質問した人からのコメント

2018/12/20 11:44:01

ありがとうございました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる