ここから本文です

英語質問です。

fbi********さん

2019/1/106:28:53

英語質問です。

Following the correct procedures for handling rat poison are of utmost importance, for improper usage can result in death.

この文章内の「rat」についてです。
ratは、ネズミ や 裏切る などの意味だと思うのですが、この場合は文章から推測すると、「従う」という意味にとれるなと思いました。
でも、辞典で調べても、「rat」には「従う」という意味はありません。

どなたか教えてください。お願いします。

閲覧数:
8
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sfj********さん

2019/1/106:40:58

for handling rat poison

という順番的に、rat は形容詞か名詞にしかなりえません。
今回は、「ねずみ」という意味です。

Following the correct procedures for handling rat poison
=正しい手順で殺鼠剤を取り扱うこと

という意味でしょう。そして、後半を読んでもこれで意味がきれいに通ります。

質問した人からのコメント

2019/1/1 17:11:02

ありがとうございます!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

x44********さん

2019/1/116:46:31

Following the correct procedures for handling rat poison
殺鼠剤を手続きどおり正しく扱うということは

are of utmost importance,
極めて重要で、

for improper usage can result in death.
不適切な扱いは死に至る。

hit********さん

2019/1/107:45:47

この文章で Rat を「従う」と訳したら、どうやっても意味が
通じなくなりますね。
ということは、その解釈は間違いということです。

文章の構成をちゃんと考えましたか?
主語は?
動詞は?
of + 名詞 の意味は?
(アメリカ在住ですが、今どきこんな of + 名詞の用法は
見たことないですけど。笑)
と考えて行けば、rat poisonがセットだと分かりますよね。

cap********さん

2019/1/106:44:16

rat poisonで殺鼠剤というひとつの単語

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる