ここから本文です

お尋ねします。

kil********さん

2019/1/1821:34:27

お尋ねします。

「半年ぶりにジュリアと会った」の英訳について、

訳例1:I saw Julia for the first time in six months.
訳例2:I saw Julia in six months for the first time.


1.いずれも正しい?
2.訳例2は誤り?

閲覧数:
31
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fak********さん

2019/1/1822:04:05

訳例2は誤りです。

[for the first time] < [in six months]
というような修飾関係が成り立っているので、これを逆にすることはできません。

完了形を使って、
I hadn't seen Julia for six month.
とも言えます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

プロフィール画像

カテゴリマスター

wat********さん

2019/1/1907:39:11

こういうご質問は、ご自分で検索なさることにより、
簡単に答えが出ますよ。「なぜ」については検索では
答えは出てきませんが。その「なぜ」についての解説
がどこかに出ていない限り。

"saw her for the first time in * months"
"saw her in * months for the first time"
の両者を引用符つきで検索なさいませ。

答えはすぐ出ます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

nan********さん

2019/1/1821:43:23

I met Juria after a half a year absence.

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる