ここから本文です

宇多田ヒカルの新作Face My Fears(English version)の和訳をお願いします。

tam********さん

2019/1/2016:27:34

宇多田ヒカルの新作Face My Fears(English version)の和訳をお願いします。

以下が全文ですが、全文でなくていいので↓↓↓と↑↑↑の間の詞が難しくて分からないので、そこを教えてください!


Breath, should I take a deep?
Faith, should I take a leap?
Taste, what a bittersweet
All my, all my life

Let me face, let me face
Let me face my fears
Let me face, let me face
Let me face my fears
Won't be long, won't be long
I'm almost here
Watch me cry all my tears

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Lose, don't have nothing to
Space, this is what I choose
A mile, could you walk in my shoes?
All your, all your life

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑


Let me face, let me face
Let me face my fears
Let me face, let me face
Let me face my fears
Won't be long, won't be long
I'm almost here
Watch me cry all my tears

閲覧数:
3,117
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tun********さん

2019/1/2110:47:46

機械翻訳&Google先生による単語調べ、およびなけなしの英語力で読解してるので、ネイティブの人からしたら全然違う!と怒られてしまうかもしれないですが、自分なりの解釈で書かせていただきます!
(以下歌詞翻訳)

息は、深く吸わなきゃいけないの?
信念には、心踊らさなきゃいけないの?
なんてほろ苦いんでしょう。
それはすべて、すべて私の人生。

向き合うの、向き合うの、私の恐怖と向き合うのよ
向き合うの、向き合うの、私の恐怖と向き合うのよ
もうすぐ、もうすぐ、私はもう少しここにいるから
あなたの涙をたくさん見てきたから

失えば、すぐには何も持ってないけど
残った場所には、何を選んでもいい。
その距離は、あなたの靴で歩いていける
それはすべて、すべてあなたの人生

向き合うの、向き合うの、私の恐怖と向き合うのよ
向き合うの、向き合うの、私の恐怖と向き合うのよ
もうすぐ、もうすぐ、私はもう少しここにいるから
あなたの涙をたくさん見てきたから


※矢印のところ、解釈難しいですね……

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

「宇多田ヒカル」の検索結果

検索結果をもっと見る

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる